|
& z6 r* q" I/ s. W) }& w) t5 p$ _& s$ ^) _# V( s/ X; c
It being in the springtime and the small birds they were singing # Z! {# c7 ?! q# }1 A2 `
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
5 r! D+ W9 u7 W( z! Y5 fDown by yon shady harbour I carelessly did stray
$ T, q1 N# r( _5 ~( i4 u沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 0 u8 {1 g! Y) ]. }% g
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( K( i: l- h y% G
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 6 U8 E# O! B! t% t7 U5 W( I
To view fond lovers talking, a while I did delay
0 K4 l5 ?, d% Z5 i看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " j- R- t8 B# E0 D$ l6 n
She said, my dear don′t leave me all for another season
& {0 i8 V5 `* p9 K/ X5 h0 d( v% N她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 }- i3 x4 I- R% TThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 5 t! N6 G! | @7 l
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
! P" Q( y* q2 y! l0 W, E6 g- r' aI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 P1 T1 A7 s7 ~2 u( I
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 i& f8 y, f6 T) b# F- nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 3 z- n+ s# m: N$ X/ L
我对神发誓,我永远都不会说再见
3 f/ `( Z6 Q& \He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( ? Q# p0 B. M7 M他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
* K3 W4 ~( d( k, ?) f6 b! L5 f; DYou know I love you dearly the more I′m going away 3 s% E, c; j, T9 f: z/ M) s5 w
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 |1 k' n, O7 }: ]* J& a N
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; n6 @3 C$ r+ H+ e8 \
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 N. k6 r4 s7 c( t3 ^6 pTo comfort us hereafter all in Amerika y
/ q ?8 C. `# J% A P来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- m; I% H0 K8 g$ @0 t6 w# oThen after a short while a fortune does be pleasing $ z1 v2 d2 C3 v* @9 b `' s. O
不久以后当一切都已经平息
" J& D0 H6 G1 N" [+ _' h& X U" Q4 \T′will cause them for smile at our late going away 2 I$ W7 \$ \1 q/ w# k: t
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 z/ I- c3 ?0 B* \3 Z" G( \We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; |1 l) \% A. A5 k
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 f$ k- w( R9 o4 X' u
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' W& T# \; Z0 B5 s! `+ Q0 L1 T7 G我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # n) { v0 T5 y7 Z) F
If you were in your bed lying and thinking on dying
x! F* r5 s0 B' h如果你躺在床上正思考着死亡
2 R& R2 E- V* {2 u% s0 JThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er6 f+ ]7 m9 ?/ t% d: n
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 9 M% L" ^! D: S* W1 t
Or if were down one hour, down in yon shady bower 3 N6 V' @$ J- i% n
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - i6 e' k$ o6 f5 \
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
8 w/ K$ R' l. r9 j/ ] 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & R C: \& }, v/ m& u3 ]: w% Z
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
% U: r2 U' v" z9 C所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 L1 B# m2 I3 p7 X8 v8 x
I never thought my childhood days I ′d part you any more
' }& q& |: M5 |- ^' ?我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
7 M: w$ [$ v& |) T3 ~* X6 Y" y; kNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* ?; y+ v) T: r$ m而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 " \/ i4 {9 Q3 c$ E* b6 [* g0 [4 [
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 r$ k& U% ]8 A! |% _
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 ?" U2 L7 y* @0 T" e- S$ ]5 S9 s
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# i/ n/ C7 v7 S' m# N* t9 V3 m0 }& R5 j9 m3 t) ?
$ L0 v3 [0 |% [) ? Q9 s爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 * j; S9 p7 C& ]0 B# h- z# [/ h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
: q3 [2 K0 B) \) q5 z+ y8 B, |% j& W$ W
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# @, Z+ J5 x3 {# j/ M1 Z+ `- K l6 |+ b9 U& Q( y3 V, v# R v5 t: N+ F* ?
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 S' m2 l) w* R! T/ M: Q3 ~8 r( R7 r0 j; M0 P Z& `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
& O+ K# b0 |1 o! f9 R% `8 I4 y3 w7 @0 L3 S
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" b/ r( P, Z U
! t, u, s. H7 T$ j' V% x自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|