|
|
: L; J8 k( |* k& c( X# T
! _# ?/ F3 ?% ?6 A& m/ v& z' tIt being in the springtime and the small birds they were singing # e/ C) @ f6 ]& b
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
7 [4 X. n5 G @. u9 JDown by yon shady harbour I carelessly did stray
! q6 `# O9 G& V5 N5 }% M5 c p沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
+ T1 K/ b7 e |) {$ y U/ S b; LThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 d" [( m: ^; A* n3 l
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 % x, s# q- {1 \7 y3 u0 C
To view fond lovers talking, a while I did delay
" l# y. _9 I2 o8 z m看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% ]; ^+ M; q) V- z. I. gShe said, my dear don′t leave me all for another season
1 y7 \" ]; I9 X. R$ n- L" T: O她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( |8 q, m5 `& i5 V- }% x8 s+ uThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you $ U) v- X4 n. S3 A* H Z4 R4 _
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: N3 ?; D& k& p) n; h6 s% D v' D( rI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 a. ]/ s7 D& {+ R. C m1 d: A) d
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
' r3 r$ ~( N( q+ f# B8 RAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu $ ~. c( t9 x& R: G4 S" D Q: j( Q
我对神发誓,我永远都不会说再见 3 @4 d G) c/ \8 ?
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: @) T- o9 a4 Q" V, m4 Q他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 x" z# w* _: Y) L3 B* |3 ]You know I love you dearly the more I′m going away
; l" d- s4 l0 ~你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
' s# o3 _2 o1 K, j5 L* _! R* RI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
) s2 ^# k" U( p4 a我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% V! S! _. t" W& d4 t( d! f$ |' @To comfort us hereafter all in Amerika y
$ h- s9 O: q2 |- l2 Q来抚平灾难给我们带来的所有创伤 : O5 H, ~7 n; ?6 O" l* `
Then after a short while a fortune does be pleasing 7 C3 S5 i; b# p. `- e8 x
不久以后当一切都已经平息
" {, B' G0 \1 ^T′will cause them for smile at our late going away
5 r7 Y( @0 @6 ?8 x H. ?我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , @0 X( n3 ], E( @- Y
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ F; H( q# K1 ?
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 w( k, n5 y' s: O: |2 n% j1 eWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y : `! c) O$ Q' y9 M
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
d0 n$ F: z1 R' CIf you were in your bed lying and thinking on dying 5 I0 H- O/ W& o0 l$ P' A# v3 @
如果你躺在床上正思考着死亡
8 u5 P% ^7 f* H# h2 C g( _The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
2 T" ^- a. O5 \; c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
3 y) g& Q+ a0 L1 O0 W' ?- ?. E0 }2 LOr if were down one hour, down in yon shady bower
1 n2 ^# K; n, C或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
# ?7 o/ P: S$ b% d3 l% RPleasure would surround you, you′d think on death no more% i* ^) |7 w4 K8 C8 W' |) P6 T6 }) k: q
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! |2 |5 E4 v% R# ~" S( u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 r2 D6 |6 m7 S& G2 I
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 & d5 H0 U$ R: Y8 C6 _+ w: K a
I never thought my childhood days I ′d part you any more
* g9 h2 R, R2 g9 R6 P/ s9 k我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; H# C* D0 e& K+ s J
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! ]- G0 P4 p6 j% X1 u& S+ T
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 5 `$ l, ?) c/ o1 Y+ N% e6 h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
6 w) W7 i) X: d. c: n8 S9 K/ r* l8 D沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ s: |# r/ f- D" a+ Y
7 t4 @4 w. d% j- ?- y' uCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 S4 b( ?' O- [+ Q! S/ B) Y5 M
/ V/ n* W8 d7 ?" ?3 g9 g
8 J4 I! p+ K: s7 p _/ W
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! n1 f9 M( C( i$ S3 B
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 7 ?3 y% h% T& _" I4 u, K$ k/ }
0 N- D/ B' n0 Y0 f& o0 }7 A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # Q$ A" i7 J1 r2 V
1 [# ` m# e4 D7 T
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
! [: \/ ~% J" [
3 }3 x+ |7 Q( m5 s# @* q0 c' E《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! y/ q! t/ r! |. j: ^& m% C
7 i$ d! C3 l' f+ b
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) |( V) z5 e- b! s0 p) V
X, @2 D7 p# b* `3 o
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|