|
$ B: P+ A: j4 V/ }' \) \. ^) o
. ~- A1 h0 W: T
It being in the springtime and the small birds they were singing
9 l# r8 |( C* O; H9 {) T那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( s2 Q/ {+ U/ L: G- O" C6 k8 _. H
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 1 ?0 x9 W* T2 W! q7 B
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 b) k& g1 v1 y3 \4 |6 f
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ S) Z$ k4 |# L0 `, {8 _* D
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 : X m7 n5 ]; t- X. j1 n; n7 W: ~, Q( ]: f
To view fond lovers talking, a while I did delay # a: [% ], {1 c) o( q$ ?8 m! A
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 G. T( [% n+ w
She said, my dear don′t leave me all for another season ' e! Y! |* X" v1 R+ Y3 M/ P
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
S+ I# _5 C0 ^! E0 c* oThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) z" ~7 X+ E( B! `! F* x$ [1 R: E
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# G, f" r7 q) [* `2 [& t; h, ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 `) l9 ^1 F a* Y. \
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 9 N" {; P O" ?
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 s! x+ ?1 W$ g# n我对神发誓,我永远都不会说再见 ; a4 |% p$ M$ _) T4 k; r' K
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
6 e2 l( W/ g3 i0 M* X他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , }% x0 N; f5 x
You know I love you dearly the more I′m going away
- W; y) x9 w3 l$ m8 \你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& g$ Z# ~' {5 n. A9 e- X6 H! b" BI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ c' `* K: o; a. C; j$ v我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 : X! n0 h- ?( Y# K
To comfort us hereafter all in Amerika y
' P3 K1 v9 G6 W# p1 l来抚平灾难给我们带来的所有创伤
( _- P0 b. O1 `Then after a short while a fortune does be pleasing ; |0 N1 b: h) z6 h' L
不久以后当一切都已经平息 ) F9 A. `, A* g8 B' m6 j* c' ]5 Q
T′will cause them for smile at our late going away ) S- n. w/ a* I* ~, L" z4 r
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! j: K: o2 a& Q6 w5 l( L$ ^9 U: |
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, l0 E2 p' X) C8 ` J1 t
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, s( P, C9 L5 `; e, H C0 MWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - J9 E9 C4 O: u$ T$ X& z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* m* Y/ b) {4 r" M5 t; z6 oIf you were in your bed lying and thinking on dying
( y- M' Z$ [: e1 D# u如果你躺在床上正思考着死亡
8 s, [' k# F8 h. TThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( @& {# K. {8 o4 [/ _3 C 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 % m- A% v& L+ D% t* c
Or if were down one hour, down in yon shady bower 2 ~2 x9 v$ ^5 K8 I
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ h ^: |: G% ~; RPleasure would surround you, you′d think on death no more
9 [) z/ N, o3 @ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 [- ~( c: L. K" {/ V+ u2 c$ a
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 6 {/ y" a, y. E1 q% ^2 `4 M
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
3 K( Q0 s5 y9 C% ` u3 R* gI never thought my childhood days I ′d part you any more
: J% G4 y) f* x1 J( Q; j& U我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 0 _: P' N1 a! ^
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% u: p ^! E' r: [# }: m4 `而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
) ?9 g6 j& e( K8 x; Y; KAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ ^* S x+ k9 \5 z0 s8 l+ ?% k沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ r- F% E9 n& `
( `- H. I% \, h8 c' B5 L! ZCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! L( S O- T. n+ J
* e( f( E- H5 I, L/ O0 X0 s+ d$ B7 S
- V0 E7 i Q+ y" x" n7 E' P3 B爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 u$ N7 q8 l! z, w+ E她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* L+ f- D9 x6 g& a, Y% B
: g, J7 A; W* w, ~. UCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 s- U- G: W8 f. }9 q4 c+ G. Y9 H2 |
, k5 [1 b" Q" }3 T4 l/ y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 + I# `. r# E2 v; s
6 \8 R& B5 J7 i2 ?
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 . J9 O$ T+ G4 l, \7 C7 O
) [3 E' D) _& r' {& Y# [
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
; }% J3 _# @. G% [% f7 j* P, s
( h, R1 x; x, I; O; |自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|